Robert Dukes born 1965
nożyczki szklanka woda
scissors a glass of water
|
ciastka / cookies |
chestnut opened edible or not kasztan rozwarcie jadalny lub nie |
są melodie które przyczepiają się do naszego krwio
kiczo/kicho obiegu
jak zakochanie
jak wrzód w miejscu niedostępnym
do wyciśnięcia bez urazy
jak nasz wzrost wzrok i słuch
ani doniosły
ani nikczemny
życzący sobie miłych słów
o niczym
w końcu do d
przemilczenia
Sunday is gloomy pochmurna niedziela
My hours are slumberless moje godziny bez drzemki
Dearest the shadows najdroższe cienie
I live with are numberless mieszkam z niezliczonością
Little white flowers małych białych kwiatów
Will never awaken you które nigdy cię nie zbudzą
Not where the black coach i żaden czarny trener
Of sorrow has taken you smutku cię nie zabierze
Angels have no thought anioły nie mają na myśli
Of ever returning you żadnego twojego powrotu
Would they be angry byłyby złe
If I thought of joining you gdybym myślała o połączeniu z tobą
Gloomy Sunday ponura niedziela
Sunday is gloomy pochmurna niedziela
With shadows I spend it all z cieniami spędzam ten cały czas
My heart and I have decided ja i moje serce podjęłyśmy decyzję
To end it all by to wszystko zakończyć
Soon there'll be candless and prayers wkrótce pojawią się świece i modlitwy
That are said I know które wyrzekną wiedziałam
But let them not weep lecz nie pozwólmy im płakać
Let them know niech wiedzą
That I'm glad to go że dobrze mi tak odchodzić
Death is no dream śmierć nie jest marzeniem
For in death I'm caressing you w śmierci cię pieszczę
With the last breath of my soul z ostatnim tchnieniem duszy
I'll be blessing you będę ci błogosławić
Gloomy Sunday ponura niedziela
Dreaming marzennie
I was only dreaming tylko marząc
I wake and I find you asleep budzę się i znajduję cię uśpioną
In the deep of my heart dear w głębi mojego serca kochana
Darling I hope kochana mam nadzieję
That my dream never haunted you że moje marzenie nie zdoła cię posiąść
My heart is telling you serce wyrywa się by ci powiedzieć
How much I wanted you jak bardzo cię pragniemy
Gloomy Sunday w tę pochmurną niedzielę
Gloomy Sunday ponurą niedzielę
⇨ Szomorú vasárnap
autorami muzy i słów tej "światowej piosenki samobójców" byli Żydzi węgierskiego zamiłowania
język wegierski nie ustępuje hebrajskiemu w swojej dla mnie mało przyjaznej dźwięczności
Szomorú vasárnap száz fehér virággal,
Vártalak kedvesem, templomi imával.
Álmokat kergető vasárnap délelőtt,
Bánatom hintaja nélküled visszajött.
Azóta szomorú mindig a vasárnap,
Könny csak az italom, kenyerem a bánat,
Szomorú vasárnap.
Utolsó vasárnap, kedvesem gyere el,
Pap is lesz, koporsó, ravatal, gyászlepel.
Akkor is virág vár, virág és koporsó,
Virágos fák alatt utam az utolsó.
Nyitva lesz szemem, hogy még egyszer lássalak,
Ne félj a szememtől, holtan is áldalak,
Utolsó vasárnap.
Ősz van és peregnek a sárgult levelek,
Meghalt a földön az emberi szeretet.
Bánatos könnyekkel zokog az őszi szél,
Szívem már új tavaszt nem vár és nem remél.
Hiába sírok és hiába szenvedek,
Szívtelen rosszak és kapzsik az emberek.
Meghalt a szerete t !
Vége a világnak,vége a reménynek
Városok pusztulnak, srapnelek zenélnek.
Emberek vérétöl piros a tarka rét.
Halottak fekszenek az úton szerteszét.
Még egyszer elmondom csendben az imámat:
"Uram, az emberek gyarlók és hibáznak."
Vége a világnak !
Utolsó vasárnap, kedvesem gyere el,
Pap is lesz, koporsó, ravatal, gyászlepel.
Akkor is virág vár, virág és koporsó,
Virágos fák alatt utam az utolsó.
Nyitva lesz szemem, hogy még egyszer lássalak,
Ne félj a szememtől, holtan is áldalak,
Utolsó vasárnap.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz