doskonale wiesz
czego nie chcesz powiedzieć
wchodzisz w ciemność
po pretext że
nic nie widzisz
teraz oczekiwanie
że ma ci się
to za złe
i już można
czuć się samotną i nierozumianą
→ → → → → → → → → → → → → →
Judyta prosi Abrę, aby towarzyszyła
jej podczas uczty w namiocie Holofernesa. Dźwięk naśladujący gruchanie
turkawek wykonywany na chalumeaux nawiązuje do wierności, z której ptak
ten jest znany. Bliska imitacja głosu z instrumentem jest błyskotliwym
zwrotem retorycznym słowa "podążaj". Stałe przeszywające nuty
instrumentów smyczkowych oddają niepokój Judyty.
Juditha: Veni, veni, me sequere fida Come, follow me, my true
/faithfully Abra amata, and beloved Abra,
sponso orbata. widowed as I am,
Turtur gemo ac spiro in te.
to you like the turtle dove I make my lament.
Dirae sortis tu socia confida
In this terrible hour you are my trusted friend,
Debellata and when the dreadful deed
Sorte ingrata, is done,
Sociam laetae habebis me. you shall have me your companion in happiness.
chodź za mną moja wierna i kochana Abro owdowiała jak ja, do ciebie jak turkawka ślę mój lament i westchnienia. w tej strasznej godzinie jesteś moją zaufaną przyjaciółką i kiedy ten straszny czyn się odbywa będziesz miała mnie za towarzyszkę na szczęście.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz